写真は北京で買った「コアラのマーチ カプチーノ味」です。
中国語では英語の名前は漢字に訳するので「LOTTE」を「楽天(ルァティェン)(簡体字/乐天・繁体字/樂天・ピンイン/Lètiān)」という名前になっています。(
中国語のホームページはこちら)
日本の「楽天」が設立される前からこの当て字を使っていますが、当然まったく別の会社ですね。日本のプロ野球の「ロッテ」対「楽天」戦はいったいどうするのでしょう?
ロッテはもともと1948年、在日韓国人が日本で設立した菓子メーカーですが、創業者が、日本で成功して得た資金を元手に、1965年母国の韓国に進出しました。
今や韓国ロッテグループは日本以上の巨大企業グループに成長しており、
ロッテホールディングスという持株会社が日本、韓国、中国などのグループ企業も統括した多国籍企業になっています。
「コアラのマーチ」をブログに書こうとして、大きな話になってしまいましたが、「ロッテ」の由来を紐解くとゲーテの詩に出てくるヒロイン「シャルロッテ」まで飛んでしまうそうなので、この辺で終りにしておきます。