ホーム > ブログトップ > 中国の生活: 2011年9月

月餅の英語名はMOON CAKE

geppei上就要到中秋了,朋友从中国来了月,今天和同事一起分享。可是致今天要写日记记录下来。。。以后是自己偷偷的吃吧哈哈

先介下中秋,中秋是我国的传统节日,农历八月十五日,在一年秋季的八月中旬,故中秋古代月被作中秋品,后来开始流于民互相馈赠的礼。中秋有很多美传说,其中一个就是嫦娥和玉兔奔月的故事,和日本不同的是玉兔在用玉杵捣药而不是年糕。。。。。。可能会被中国人认为,日本的只兔子是在?因吃年糕是中国节时俗。

今天我吃的月是最普通的广式月种月皮薄、松、香甜、。另外有很多其他新品种,比如式月京式月,冰激凌月等。广式月以豆沙馅为主,然今天我今天吃的是汁,瑶柱,和普通的有所不同。

在我中国堂也有卖类似的月,下周12日就是中秋了,和家人一起尝试下中国的月饼过个中国式的中秋吧。

 

にーはお! 私は旅行部のアルバイト紹です。こんにちは

 

もうすぐ中国の「中秋zhong qiu jie)」です!日本にいる私は家族と一緒に祝えないので、ちょっと寂しいけど、中国の友達から月餅をもらってとても嬉しかった。今日はその月餅を旅行部の小林主任、山崎さんと一緒に食べました。もちろん、懐かしい味でおいしかったです!

本当は小林さんがプログを書く当番なのに、とても忙しそうなので、私が書いています。プログを書くのは初めてなので、緊張!!味がよくわからなかったので、今度は一人でゆっくり食べるつもりです。

ところで、「中秋」は毎年旧暦の815日、つまり秋の真ん中だから、昔からずっと中国では「中秋」と言われています。昔はお供えとしての意味でしたが、今では供え物というよりは、親しい友の間でお互いに祝いのために贈ります。丸い形が『再会』を意味しているからです。

また、「中秋」に関するいろいろな伝説があり、その中に「嫦娥とウサギ」は一番有名な物語です。ただ、日本と違うのはウサギさんはお餅を搗いているのではなく、薬を搗いているのです。だから、中国ではお餅はお正月に食べるものなのに、日本では中秋に食べるの?って思われるかもしれませんね。

今日私たちが食べたのは「広式月餅(guang shi yue bing)」と言う月餅で、皮が薄くて柔らかく甘いです。広式月餅は中に小豆や蓮の実がたっぷり入っていてとても人気があります。

現在はいろいろな種類の月餅があります。例えば「蘇式月餅」「京式月餅」「アイスクリーム月餅」なんてのもあります。広式月餅は小豆が入っているのが普通ですが、アワビやホタテの貝柱なんて贅沢なものも出てきました。

弊社の中国堂物販店でも月餅を扱っています。913日まで販売しています。よかったら今年家族と一緒に中国の月餅を食べながら「中秋」を過ごしませんか。今年の中秋節は912日です。

2011年9月 5日 北海道チャイナワーク |

Feed
This weblog is

Powered by